ピラミッドやスフィンクス、壮大なナイル川の歴史を抱える国、エジプト。私たちは通常「エジプト」とカタカナで呼びますが、時折、漢字で**「埃及」**と書かれた表記を目にすることがあります。この「埃及」、一体どう読むのが正しいのでしょうか?この漢字表記の読み方について、その背景や現代における正しい使い方を詳しく解説していきます。
日本語におけるエジプトの呼称
「埃及」は「エジプト」と読みます
結論から言うと、「埃及」は現代の日本語において「エジプト」と読みます。
過去には、漢字の音から直接的に「アイキュウ」と読まれることがありましたが、これは古代ギリシャ語の「アイギュプトス(Aigyptos)」を漢字で音訳した名残です。しかし、この「アイキュウ」という読み方は現代ではほとんど使われていません。
日本の教科書やメディア、そして一般的な会話の中でも、「埃及」という漢字表記が登場した場合でも、その国を指す言葉としては**「エジプト」というカタカナ表記が一般的**です。これは、英語の「Egypt」から派生したカタカナ表記が広く普及し、漢字表記の読み方もそれに合わせて変化していったためと考えられます。
「エジプト」という呼称の由来と歴史
私たちが日常的に使う「エジプト」というカタカナ表記は、英語の「Egypt」に由来します。この「Egypt」の語源はさらに古く、古代ギリシャ語の「Aigyptos(アイギュプトス)」に行き着くとされています。この「アイギュプトス」は、古代エジプトの主要都市メンフィスを指す言葉がギリシャ語で変化したもの、あるいはナイル川を指す言葉に由来するなど、複数の説が存在します。
日本においては、江戸時代にオランダ語などを通じてエジプトの概念が伝わり、文献によっては「埃及土」「埃及徳」など、さまざまな漢字表記が試みられました。しかし、明治時代以降、国際交流が活発になるにつれて、英語に基づいた「エジプト」というカタカナ表記が主流となり、現在に至っています。このように、何気なく使っている「エジプト」という呼称には、数千年にわたる歴史と言語の変遷が凝縮されているのです。
国際的なエジプトの名称とその背景
英語圏で広く使われる「Egypt」
英語圏では、エジプトは一貫して「Egypt」という呼称で呼ばれています。この名称は、先に述べたように古代ギリシャ語を起源とし、それがローマ帝国を経て広くヨーロッパに伝わりました。国際連合をはじめとする多くの国際機関や、英語を公用語とする国々でこの名称が使用されています。
アラビア語での正式名称「ミスル」
エジプトの正式名称は、アラビア語で**「جمهورية مصر العربية (Jumhūrīyat Miṣr al-ʿArabīyah)」、日本語では「エジプト・アラブ共和国」**です。この中で、国名として用いられている「مصر (Miṣr)」(ミスル)は、アラビア語におけるエジプトの呼称です。この「ミスル」という言葉は、非常に古くから使われており、セム語族の言葉に由来するとされています。イスラム教の聖典であるクルアーンの中にも「ミスル」という言葉が登場するなど、イスラム世界においてエジプトを指す普遍的な名称です。エジプト人自身も、自国のことを「ミスル」と呼びます。
他言語における多様な呼称
世界には多様な言語が存在し、エジプトの名称も多岐にわたります。例えば、フランス語では「Égypte」、ドイツ語では「Ägypten」、ロシア語では「Египет (Yegipet)」となります。これらの多くは、英語の「Egypt」と同様に、古代ギリシャ語の「Aigyptos」に由来しています。一方で、アラビア語の「ミスル」に由来する呼称を持つ言語も存在します。このように、それぞれの言語圏が歴史的、地理的にどのような関係を築いてきたかによって、エジプトの呼称も異なっていることがわかります。
まとめ
「埃及 読み方」という疑問から、エジプトという国の多様な呼称とその背景について深く探求しました。この章では、本記事で得られた主要な情報を箇条書きでまとめています。
- 「埃及」は現代日本語で「エジプト」と読む。
- かつて「アイキュウ」と読まれることもあったが、現在は一般的ではない。
- 「エジプト」は英語の「Egypt」に由来する。
- 英語の「Egypt」の語源は古代ギリシャ語の「Aigyptos」である。
- 「Aigyptos」は古代メンフィスやナイル川に由来するとされる。
- 日本の歴史文献では「埃及土」「埃及徳」などの漢字表記も見られた。
- 明治以降、英語からのカタカナ表記「エジプト」が主流になった。
- 英語圏では一貫して「Egypt」が使われる。
- エジプトの正式名称は「エジプト・アラブ共和国」。
- アラビア語での国名は**「مصر (Miṣr)」(ミスル)**である。
- 「ミスル」はアラビア語で古くから使われ、クルアーンにも登場する。
- エジプト人自身も自国を「ミスル」と呼ぶ。
- フランス語では「Égypte」、ドイツ語では「Ägypten」など、他言語でも多様な呼称がある。
- 多くの欧州言語の呼称は「Aigyptos」に由来する。
- 一部の言語ではアラビア語の「ミスル」に由来する呼称もある。
- 国際的な文脈では、正式名称や広く認知された名称が使われる。
- 「エジプト」という呼称は国際的な相互理解を促進する。
- 漢字表記「埃及」を見ても、迷わず「エジプト」と読んで問題ありません。
これで、「埃及」の読み方についての疑問は解消されたでしょうか?
コメント